HBKU Press translation works reach wider circles
18 Jul 2017 - 1:53
Hamad Bin Khalifa University Press (HBKU Press) has released numerous translations of a variety of books as part of its efforts to expand the literary landscape of the region, since its launch in 2010.
It has published more than 60 translated works to and from English, Spanish, German, Turkish into Arabic. Among these works is the Sheikh Hamad Award for Translation and International Understanding award-winner Ashar Nissa’ (Diez mujeres/ Ten Women) by Saleh Almani, who is also the translator of Games of the Late Age, and other notable HBKU Press translated titles.
The best-selling book, Wonder, written in English by R J Palacio and translated into Arabic by HBKU Press in 2015, has also been made into major Hollywood motion picture to be released later this year.
Publishing translations is an important part of the mandate at HBKU Press, which publishes a variety of fiction, non-fiction, children’s and academic titles, along with research articles, conference proceedings and journals. Translated volumes allow readers to cross cultural thresholds and find the common humanity in all our stories, while simultaneously discovering different cultures. With that goal, HBKU Press focuses on featuring translated works alongside showcasing Arab talent in order to enrich the Arabic literary scene and enhance cross-cultural communication. “Our mission is to select books to translate, whether they were published by us or other publishers, that focus on issues that concern Qatar, the Gulf region and the Arab World,” says Fakhri Saleh, Head of Arabic Publishing at Hamad Bin Khalifa University Press.
“We choose books that are bestselling fiction works from around the world, award-winning books from different cultures, fiction works written by Arab women and men in different languages, etc, he said. He also added that. “We focus on translating books that add to our knowledge, understanding of ourselves and of humanity. We see ourselves as cultural ambassadors showcasing our literary creativity and culture to other nations and while getting to know other nations’ culture at the same time.”
The most recently released translations by HBKU Press include the translation of one Spanish work titled, Games of the Late Age, and two translations from English, Poor Economics and Science and Islam.
“As an avid reader, it’s great to have such a variety of popular translated works available to me in Arabic,” explains Mohamed Al Mahmeed, a local filmmaker.